Under the Weather | Como dizer que você está indisposto em inglês
Você Conhece ‘Under the Weather’? Aprenda a Usar com Exemplos Práticos
Se você já sentiu aquela preguiça num dia cinzento ou não estava no seu melhor estado de saúde, pode dizer em inglês: “I’m feeling under the weather.” Essa expressão idiomática é usada para descrever alguém que não está se sentindo bem, seja física ou emocionalmente.
Neste post, vamos mergulhar no significado, origem e uso prático de “under the weather.” Além disso, você encontrará exemplos traduzidos e dicas culturais para incorporar essa expressão ao seu vocabulário.
O Que Significa “Under the Weather”?
De forma simples, “under the weather” significa não estar se sentindo bem. Pode ser algo como uma gripe leve, cansaço extremo ou até uma ressaca depois de uma noite animada.
Exemplo prático:
“I think I’ll skip the party tonight. I’m feeling under the weather.”
“Acho que vou pular a festa hoje à noite. Não estou me sentindo muito bem.”
A Origem da Expressão
A expressão tem raízes na navegação marítima. No século XIX, marinheiros que ficavam doentes eram enviados para um local protegido no navio, longe do convés, “under the weather bow” (a parte do navio voltada para o lado do vento). Assim, estar “under the weather” passou a ser associado a não estar bem.
Curiosidade Cultural: Essa expressão é amplamente usada em países de língua inglesa, especialmente no Reino Unido e nos Estados Unidos. Se você disser que está “under the weather” para um nativo, ele entenderá imediatamente que você não está 100%, sem necessidade de explicações adicionais.
Como Usar “Under the Weather” no Dia a Dia
Essa expressão é extremamente útil e versátil. Vamos conferir alguns exemplos práticos para você usar sem medo:
Exemplo 1: Quando está resfriado.
“I caught a cold yesterday, and now I’m under the weather.”
“Peguei um resfriado ontem e agora não estou me sentindo bem.”
Exemplo 2: Depois de uma noite longa (ou algumas taças a mais).
“He had too much wine last night, so he’s feeling under the weather today.”
“Ele bebeu muito vinho ontem à noite, então hoje ele está se sentindo mal.”
Exemplo 3: Quando você só precisa de um dia de folga.
“I’m feeling under the weather. I think I’ll stay home and rest.”
“Não estou me sentindo bem. Acho que vou ficar em casa e descansar.”
Diferenças Culturais: Como Expressar Isso em Português?
No Brasil, usamos expressões como “não estou muito legal” ou “não estou 100%.” Embora a ideia seja semelhante, a expressão “under the weather” é mais específica e tem um charme cultural ligado à língua inglesa.
Além disso, usar expressões idiomáticas como essa em inglês pode mostrar aos nativos que você está em um nível avançado no idioma, algo que pode impressionar em conversas informais ou no ambiente de trabalho.
Agora que você sabe tudo sobre “under the weather,” pode começar a usar essa expressão para parecer ainda mais fluente no inglês. Da próxima vez que não estiver se sentindo bem, lembre-se dela e surpreenda em suas conversas.
Gostou dessa dica? Deixe um comentário contando sua experiência ou sugerindo uma situação onde usaria “under the weather.” Não esqueça de compartilhar com seus amigos que também estão aprendendo inglês!